Few words in are repeated in the Ancient Hindu scriptures that give un-paralleled meaning. Words that must be contemplated about and constant effort must be made to retain it in our living memory.
One such word is 'Ananya' the word is as I was told by my Grandfather from whom, I learnt its importance, is very hard to translate in any other language.
Its mostly and most importantly used in scriptures to represent the emotion that once must have towards the Lord- 'Ananya Bhakthi' is the most widely uses phrase, Bhakthi of 'not-separateness'('our-ness') however, I was reminded, Tamil much to its credit has this word- ayalAr (aSalAr-in colloquial Tamil). 'avan- enna asalara? Could be translated into 'Is he an outsider?' So the basic thing that the many divine texts tell us, is to treat the Lord as our own, not as an outsider(asalAr, anya)
The word is mentioned so many times in the Bhagavadgita. -'AnanyAshchinthanto mAm', 'Ananya bhakthi..' 'Ananya-eva yogena'' etc...
Just goes to mention the importance Indian Culture emphasis on Ananya-Bhakthi!
One such word is 'Ananya' the word is as I was told by my Grandfather from whom, I learnt its importance, is very hard to translate in any other language.
Its mostly and most importantly used in scriptures to represent the emotion that once must have towards the Lord- 'Ananya Bhakthi' is the most widely uses phrase, Bhakthi of 'not-separateness'('our-ness') however, I was reminded, Tamil much to its credit has this word- ayalAr (aSalAr-in colloquial Tamil). 'avan- enna asalara? Could be translated into 'Is he an outsider?' So the basic thing that the many divine texts tell us, is to treat the Lord as our own, not as an outsider(asalAr, anya)
The word is mentioned so many times in the Bhagavadgita. -'AnanyAshchinthanto mAm', 'Ananya bhakthi..' 'Ananya-eva yogena'' etc...
Just goes to mention the importance Indian Culture emphasis on Ananya-Bhakthi!